ドールハウスで夢のミニチュア世界をつくる

ドールハウスで夢のミニチュア世界をつくってみませんか?

*

dollhouseとdollshouseどっちが正しいの?

   

私が新しく始めたこのブログですが、サイトの

アドレスをhttp://dollshouse.websozai.jpでつくったのですが

いや~~~間違ったな、dollshouseが正しかったのかな?と

後悔したのはつい先日のことです。

 

趣味で空いた時間に、つくるミニチュア。

詳しいドールハウスのことも知らずにいました。

 

改めて調べてみると、現在はdollhouseとの表記で

統一されていて米語のようです。

「s」がつく表記は英語表記で、要はどっちも正解と

いうことでしょう。

 

keitodama (1)

 

直訳すると「人形の家」になりますが、人形は置いても

置かなくても問題はなく、むしろ日本では人形を置くことは

好まれていないようで、私も人形は好みではありません。

 

doll=人形ですが、人形が住むような小さい家

というのが正しい解釈かもしれません。

 

 

 - 基礎知識 , ,

演目の種類